SLY | SLY | SLY |
Ein Bär mit Maulkorb,
der verliebt war,
tanzte ziemlich lustlos auf den Plätzen. imitiert den tanzenden Bären Ich trage diesen engen Maulkorb, tanze und denke stets an die Bärin, tanze und verzehre mich vor Liebe, und denke an die Bärin meines Herzens. Ich will die Bärin! wild Ich will die Bärin! grunzend Ich will die Bärin! schmerzlich Ich will die Bärin! natürlich Sah einst eine Katze, deren Farbe ihn an die Bärin seines Herzens erinnerte. Und des Nachts, als es dunkel war, nahm er Trommel und Becken, imitiert die Schritte des Bären ging zur graufarbenen Katze, um ein Ständchen ihr zu bringen: Tsching! Bum! Bum! Deine Farbe ist die der Bärin meines Herzens! Tsching! Dich zu sehen, tut mir gut! Bum! Es lindert mein Leid! Ach, komm mit mir! Ach, flieh mit mir! Doch das Kätzlein bleibt stumm auf seine Reden denn es versteht nicht die Sprache des Bären. Der verlor schließlich die Geduld, nahm die Katze und fraß sie auf. Kehrte heim in seine Hütte mit der Trommel und dem Becken. Hoch lebe der Amateur-Philosoph Bär, der aus lauter Liebe die Geliebte auffrisst! |
Un orso in musoliera
innamorato
ballava per le piazze assai svogliato. fa il verso dell'orso che balia Son qui stretto in una morsa, ballo e penso sempre all'orsa, ballo e spasimo d'amore, penso all'orsa del mio cuore. Voglio l'orsa! feroce Voglio l'orsa! grugnisce Voglio l'orsa! doloroso Voglio l'orsa! naturalmente Vide un giorno una gatta che al colore gli ricordava l'orsa del suo cuore. E di notte, quando è scuro, presi i piatti ed il tamburo imitando i passi dell'orso va dalla gatta bigio colorata e le fa la serenata. Ciàn! brrùn, brrùn! È il tuo colore quel dell'orsa del mio cuore! Ciàn! Guardarti mi fa bene! Brrùn! Acqueta le mie pene! Deh vieni con me! Deh fuggi con me! Ma la gattina sta muta al discorso chè non capisce la lingua dell'orso. Egli alfin si spazientò, se la prese e la mangiò. E tornò nell'abituro con i piatti ed il tamburo. Viva l'orso-filosofo-amatore che divora l'amante per amore! |
A bear with a muzzle
- a dancing bear,
He was in love, as you will hear. He imitates the bear dancing. While he danced in the city square All he longed for was his she-bear. I'm gripped tight by an iron glove, While I dance I dream of love. Oh how I long for that she-bear. ferociously Oh how I long for that she-bear. grunting Oh how I long for that she-bear. sadly Oh how I long for that she-bear. naturally One day he saw a cat whose hue Reminded him of his sweetheart true. When the dark of night had come He took a cymbal and a drum He went to call an that cat so grey And serenaded her all the way. Crash! Bang! Bang! Your feline coat of greyish tone Is like my lover's very own. Crash! Your smile delights me so Bang! You soothe my pain and woe Come with me, my dearest hope, Promise me we will elope. The cat's response was to ignore. Bear-language she grasped not a word. His patience gone, he gave a spat And gobbled up the startled cat. Then took his cymbal and his drum And went back home whence he had come. Lover-bear, philosopher - long life to you! Whose consuming love consumed his lover too. |