LUISA,RODOLFO | LUISA, RODOLFO | LUISA, RODOLFO |
Ich liebe dich mit einer
Liebe,
die man nicht beschreiben kann! Nicht einmal die Kälte des Todes kann so eine glühende Liebe auslöschen; Gott hat unsere Herzen durch ein ewiges Band vereint, wenn wir einst von der Erde scheiden, werden wir uns im Himmel lieben! |
T'amo d'amor ch'esprimere
mal tenterebbe il detto? Il gel di morte spegnere non può sì ardente affetto; ha i nostri cori un Dio di nodo eterno avvinti, e sulla terra estinti noi ci ameremo in ciel! |
I love you with a love
that words could only express badly! The chill of death cannot quench such ardent passion: God has bound our hearts with an eternal knot, and when we are dead on earth we will love each other in heaven! |
MILLER | MILLER | MILLER |
(Ich weiß nicht,
welche warnende Stimme
aus meinem Herzen spricht... Ich Armer, wenn sie das Opfer eines Verführers wird! Guter Gott, laß nicht geschehen, daß solch Schicksal sie erleidet. Solch grausamer Schmerz würde das Grab mir öffnen.) |
(Non so qual voce infausta
entro il mio cor favella... Misero me, se vittima d'un seduttor foss'ella! Ah! non voler, buon Dio, che a tal destin soccomba... mi schiuderia la tomba affanno sì crudel!) |
(I do not know what
baleful voice s
peaks within my heart... Woe is me, if the victim she were of a seducer! Ah, just God, do not allow her to suffer such a fate. Such cruel anguish would open the grave for me!) |
LAURA, BAUERN | LAURA, CONTADINI | LAURA, VILLAGERS |
Eine einzige Seele,
ein einziger Wunsch
belebt die Herzen der beiden! Nie gab es eine Liebe so heiß und so treu! (Man hört das Läuten der Kirchenglocken.) |
Un'alma, un sol desio
ad ambo avviva il petto? Mai non si vide affetto più ardente, più fedel? (Odesi la sacra squillo.) |
One heart, a single
desire
stirs the breasts of both! Never was seen a love more ardent and true! (The church bell rings.) |
ALLE | TUTTI | ALL |
Hört! Die Glocken
läuten;
gehen wir, der Himmel lädt uns ein. (Alle gehen singend von der Bühne und treten langsam in die Kirche ein; nur Miller bleibt zurück.) |
Udiste? I bronzi squillano;
andiam, ne invita il ciel. (Da questo momento tutti abbandonano la scena cantando, ed entrano a poco a poco nella chiesa, ad eccezione di Miller.) |
Did you hear? The hells
are ringing.
Let us go, heaven invites us. (Prom this point, with the exception of Miller , they all gradually enter the church, singing as they go.) |
Person | Person | Person |
Text | Text | Text |
Person | Person | Person |
Text | Text | Text |
Person | Person | Person |
Text | Text | Text |
Person | Person | Person |
Text | Text | Text |
Person | Person | Person |
Text | Text | Text |
Person | Person | Person |
Text | Text | Text |
Person | Person | Person |
Text | Text | Text |
Person | Person | Person |
Text | Text | Text |
Person | Person | Person |
Text | Text | Text |
Person | Person | Person |
Text | Text | Text |
Person | Person | Person |
Text | Text | Text |
Person | Person | Person |
Text | Text | Text |
Person | Person | Person |
Text | Text | Text |
Person | Person | Person |
Text | Text | Text |
Person | Person | Person |
Text | Text | Text |
Person | Person | Person |
Text | Text | Text |
Person | Person | Person |
Text | Text | Text |
Person | Person | Person |
Text | Text | Text |
Person | Person | Person |
Text | Text | Text |
Person | Person | Person |
Text | Text | Text |