Verdi:
" Jerusalem "
Dieu nous sépare, Hélène!
 
GASTON GASTON leider kein deutscher Text
God is separating us. Helene! 
Yes, it is useless to hope now! Death has 
me in its grip, alas... 
I cannot go on...
Dieu nous sépare,
Hélène! Oui, l'espérance est vaine! La 
mort, hélas rn'entraîne... Je me soutiens 
à peine...
komplettes Libretto/complete libretto
HELENE HELENE
Ah, if your hour has come, if all hope 
is lost. I will soon join you... The 
grave will end my unhappiness!
Ah, si ton heure est venue, si l'espérance 
est perdue, je te serai bientôt rendue... 
La tombe finira mon malheur!
ROGER ROGER
God! Bring down your wrath on the 
true culprit. Mercy! O divine Saviour!
Dieu! Sur le vrai coupable descend ton 
bras redoutable. Grâce! Ô divin Saveur!
GASTON GASTON
The earth has closed over us, my Helene 
whom I have loved so much. Your sobs 
break my heart! Ah, my life is crushed! 
It is stygmatized and God opens heaven to me!
La terre sur nous est fermée. Hélène 
que j 'ai tant aimée. Tes plaintes déchirent 
mon cur! Ah, ma vie est brisée! Elle 
est flétrie et Dieu m'ouvre le ciel!
HELENE HELENE
Oh agony! Ah, alone in her misery would 
you leave your darling Helene! I will leave 
this earth with you. My soul shall follow 
you into heaven!
Oh douleur! Ah, seule dans ma misère 
laissez ton Hélène si chère! Je quitte 
avec toi la terre. Mon âme te suit dans 
le ciel!
ROGER(to himself) ROGER
(This day will see the end of your suffering 
and restore your honor. Ah, God awaits 
your soul. Hear the voice of heaven... 
Be appeased, o justice of heaven!)
(to Gaston)
Keep this sword... I will save you.
(Ce jour finira ta misère et te rendra 
l'honneur. Ah. qu'en Dieu ton âme 
espère. Entends la voix du ciel... 
Sois apaisée. ô justice du ciel!)

Reprends ce fer... Je te délivre.