Bizét:
" Carmen "
Micaëla! - Don José!
 
DON JOSÉ  DON JOSÉ  DON JOSÉ 
Kann das denn sein... Micaëla! Micaëla!
MICAELA MICAELA MICAELA
Don José! Don José! Don José!
DON JOSÉ  DON JOSÉ DON JOSÉ
Micaela!
Was hast du hier zu tun?
Malheureuse!
Que viens-tu faire ici?
Unhappy girl!
What are you doing here?
MICAELA MICAELA MICAELA
Ich? Ich hole dich heim! 
Ja, heim zu deiner Mutter, 
die in heißem Gebet 
unaufhörlich voll Bangen 
um des Sohnes Heimkehr fleht. 
Dich noch einmal zu umarmen, 
ruft sie weinend, José, nach dir:
hab mit ihr doch Erbarmen, 
José, ah! Komm doch zu ihr!
Moi! je viens te chercher!
Là-bas est la chaumière
Où sans cesse priant,
Une mère, ta mère,
Pleure, hélas, sur son enfant!
Elle pleure et t'appelle,
Elle pleure et te tend les bras!
Tu prendras pitié d'elle,
José, ah! tu me suivras!
I came to look for you. 
Down there is the cottage 
where a mother, your mother, 
ceaselessly prays and, alas, 
weeps for her child...
She weeps and calls for you, 
she weeps and holds out her arms for you. Take pity on her, José! 
Ah, come with me!
CARMEN CARMEN CARMEN
Geh ruhig hin, mich läßt es kalt, 
bei uns wirst du ja doch nicht alt!
Va-t-en, va-t-en, tu feras bien, 
Notre métier ne te vaut rien!
Go, go with her! You'd do well; 
our work is not for you.
DON JOSÉ  DON JOSÉ DON JOSÉ
Grade du schickst mich zu ihr? Tu me dis de la suivre! You tell me to go with her?
CARMEN CARMEN CARMEN
Ja, da gehörst du hin! Oui, tu devrais partir! Yes, you should go.
DON JOSÉ  DON JOSÉ DON JOSÉ
Grade du schickst mich zu ihr...
und warum? Damit du dann hinläufst 
zu deinem neuen Freund! 
Nein! Nimmermehr!
Und jagst du mich auch mit Hunden, 
ich bleib hier, noch immer bist du mein! 
Was uns zwei so eng verbunden, 
das zerreißt der Tod allein...
Tu me dis de la suivre...
Pour que toi tu puisses courir
Après ton nouvel amant!
Non! non vraiment!
Dût-il m'en coûter la vie,
Non, Carmen, je ne partirai pas!
Et la chaîne qui nous lie
Nous liera jusqu'au trépas! .
You tell me to go with her 
so that you, you can run 
after your new lover. 
No! No indeed,
even though it cost me my life, 
no, Carmen, I will not go, 
and the chain that binds us 
shall bind us unto death...
MICAELA MICAELA MICAELA 
So hör doch zu, Don José,
die Mutter verlangt nach dir!
Komm und reiß dich von hier los,
José, bitte komm mit mir!
Ecoute-moi, je t'en prie,
Ta mère te tend les bras!
Cette chaîne qui te lie,
José, tu la briseras!
Listen to me, I beg you;
your mother holds out her arms for you; 
José, break this chain
that binds you!
FRASQUITA, MERCÉDÈS, DANCAÏRE, REMENDADO, SCHMUGGLERINNEN, SCHMUGGLER FRASQUITA, MERCÉDÈS, LE DANCAÏRE, LE REMENDADO, LES CONTREBANDIÈRES, LES CONTREBANDIERS FRASQUITA, MERCÉDÈS, DANCAÏRE, REMENDADO, GYPSIES
 
Liegt dir noch an deinem Leben,
José, entfern dich von hier!
Was es zwischen euch gegeben,
ist vorbei, glaube es mir!
Il t'en coûtera la vie,
José, si tu ne pars pas,
Et la chaîne qui vous lie
Se rompra par ton trépas!
It will cost you your life, 
José, if you do not go, 
and the chain that binds you 
will break with your death.
DON JOSÉ (zu Micaela) DON JOSÉ (à Micaëla) DON JOSÉ (to Micaëla)
Laß mich los! Laisse-moi! Leave me!
MICAELA MICAELA MICAELA
O komm, José! Hélas! José! Alas! José!
DON JOSÉ  DON JOSÉ DON JOSÉ
Denn ich bin ja verdammt! Car je suis condamné! I am doomed!
FRASQUITA, MERCÉDÈS, DANCAÏRE, REMENDADO, SCHMUGGLERINNEN, SCHMUGGLER FRASQUITA, MERCÉDÈS, LE DANCAÏRE, LE REMENDADO, LES CONTREBANDIÈRES, LES CONTREBANDIERS FRASQUITA, MERCÉDÈS, DANCAÏRE, REMENDADO, GYPSIES
 
José, beherrsch dich! José, prends garde! José, beware!
DON JOSÉ (zu Carmen) DON JOSÉ (à Carmen) DON JOSÉ (to Carmen)
Ah!
Du bist auch eine Verdammte, 
du bist mein, übers Grab noch bleibst du mein,
und die Glut, die uns entflammte, 
verkehrt sich uns in Höllenpein! 
Ja, sei es auch mein Verderben, 
nein, ich geh nie fort von dir!
Ah!
Je te tiens, fille damnée!
Et je te forcerai bien
A subir la destinée
Qui rive ton sort au mien!
Dût-il m'en coûter la vie,
Non, je ne partirai pas!
Ah!
I have you, she-devil, 
and will force you 
to submit to the destiny 
which rivets your fate to mine. 
Though it cost me my life, 
no, I will not go!
FRASQUITA, MERCÉDÈS, DANCAÏRE, REMENDADO, SCHMUGGLERINNEN, SCHMUGGLER FRASQUITA, MERCÉDÈS, LE DANCAÏRE, LE REMENDADO, LES CONTREBANDIÈRES, LES CONTREBANDIERS FRASQUITA, MERCÉDÈS, DANCAÏRE, REMENDADO, GYPSIES
 
Ah! Beherrsch dich, Don José! Ah! prends garde, Don José! José, beware!
MICAELA MICAELA MICAELA
Nur ein Wort, José, es ist wirklich mein letztes!
Die Mutter liegt im Sterben, José, und sie möchte
dir gern noch verzeihn, eh' der Tod sie erlöst!
Une parole encore; ce sera la dernière!
Ta mère, hélas! ta mère se meurt . . . et ta mère
Ne voudrait pas mourir sans t'avoir pardonné!
One word more . . . it will be my last.
Your mother, alas, is dying, and your mother
does not want to die without having forgiven you.
DON JOSÉ  DON JOSÉ DON JOSÉ
Die Mutter? Das ist nicht wahr... Ma mère! elle se meurt! My mother dying!
MICAELA MICAELA MICAELA
Doch, es ist wahr! Oui, Don José! Yes, Don José.
DON JOSÉ  DON JOSÉ DON JOSÉ
Zu ihr! Von hier fort!
(zu Carmen)
Sei zufrieden, ich geh...Doch wir sehen uns wieder!
(Don José führt Micaela fort. Als er die Stimme Escamillos hört, zögert er einen Augenblick.)
Partons!
(à Carmen)
Sois contente...je pars...mais...nous nous reverrons! 
(Don José entraîne Micaëla; en entendant la voix d'Escamillo, il s'arrête hésitant.)
Let us go.
(to Carmen)
You can be satisfied: I'm going, but we shall see each other again.
(Don José leads Micaëla away; hearing Escamillo's voice, he stops and hesitates.)
ESCAMILLO (von fern)  ESCAMILLO (de loin) ESCAMILLO (from the distance)
Toreador, zum Kampfe!
Toreador! Toreador!

(Carmen will wegrennen; Don José versperrt ihr drohend den Weg.)

Sei dir bewußt, die Liebste wartet schon, und ihr feuriges Auge 
verheißt dir süßen Lohn, Toreador, 
den schönsten Liebeslohn!

Toréador, en garde!
Toréador! Toréador!

(Carmen veut s'élancer; Don José, mençant, lui barre le passage.)

Et songe bien, oui, songe en combattant
Qu'un oeil noir te ragarde
Et que l'amour t'attand, Toréador!
L'amour, l'amour t'attend!

Toreador, on guard!
Toreador, toreador!

(Carmen makes to dash forward; Don José threateningly bars her path.)

And remember, yes, remember as you fight 
that dark eyes are watching you 
and that love awaits you, toreador, 
love awaits you!

DON JOSÉ  DON JOSÉ  DON JOSÉ
Schnell von hier fort, nur fort! Micaëla, partons! Come, Micaëla!