Musette (betend) | Musetta (pregando) | Musetta (praying) |
Heilige Jungfrau Maria!
Schenk deine Gnade dieser armen Kranken, daß sie nimmer uns sterbe! (sich unterbrechend - zu Marcel) Vor die Lampe gehört ein Schirm, daß die Flamme sie nicht blende. (Marcel legt ein Buch auf den Tisch, welches Schatten spendet.) So recht. Laß sie wieder genesen. Sieh, Mutter Gottes: ich knie sündhaft hier im Staube, Während Mimi ein Engel ist an Herzensgüte. |
Madonna benedetta,
Fate la grazia a questa poveretta Ce non debba morire. (interrompendosi, a Marcello) Que ci vuole un riparo Perché la fiamma sventola. (Marcello mette un libro sulla tavola da paravento al lume.) Così. E che possa guarire. Madonna santa, io sono Indegna di perdono, Mentre invece Mimì È un angelo del cielo. |
Oh blessed Mother,
be merciful to this poor child who doesn't deserve to die. (breaking off to Marcello) We need a shade here; the candle's flickering. (Marcello sets a book on the table which acts a shade.) So. Let her get well, Holy Mother, I know I'm unworthy of forgiveness, but Mimi is an angel come down from heaven. |
Rudolf | Rodolfo | Rodolfo |
Ich hege Hoffnung.
Scheint euch der Zustand trostlos? |
Io spero ancora. Vi
pare
Che sia grave? |
I still have hope.
You think it's serious? |
Musette | Musetta | Musetta |
Ich zweifle.
(Schaunard nähert sich dem Bett.) |
Non credo.
(Schaunard s'avvicina al letto.) |
I don't think so.
(Schaunard approaches the bed.) |
Schaunard (leise zu Marcel) | Schaunard (piano a Marcello) | Schaunard(softly to Marcello) |
Marcel, sie ist tot! | Marcello, è spirata. | Marcello, she's dead. |
Collin (tritt ein und legt Geld auf den Tisch.) | Colline (entra e dà del danaro a Musetta) | Colline (enters, and gives money to Musetta) |
Hier ist was, Musette!
Wie steht es? |
Musetta, a voi.
Come va? |
Here, Musetta.
How is she? |
Rudolf | Rodolfo | Rodolfo |
Sieh nur - sie ist ganz
ruhig.
(Rudolf bemerkt das eigentümliche Betragen der anderen.) Was soll das? Was bedeutet euer Flüstern? Was seht ihr mich so an? |
Vedi, è tranquilla.
(Rodolfo si accorge dello strano contegno degli altri.) Che vuol dire? Quell'andare e venire... Quel guardarmi così ?... |
You see, she's resting.
(Rodolfo becomes aware of the strange expression of the others.) What does this mean? This going back and forth? Why are you looking at me like this? |
Marcel | Marcello | Marcello |
Armer Freund!
(Rudolf stürzt sich plötzlich auf das Bett.) |
Coraggio.
(Rodolfo accorre al lettucio.) |
Courage!
(Rodolfo runs over to the bed.) |
Rudolf | Rodolfo | Rodolfo |
Mimi!... Mimi!... Mimi!... | Mimì!... Mimì!... Mimì!... | Mimi!... Mimi!... Mimi!... |