Aida | Aida | Aida |
Doch sage, auf welchem
Wege
Umgehn wir die Scharen Der Besatzung? |
Ma dimmi; per qual via
Eviterem le sciere Degli armati? |
But tell me -
how can we avoid the Egyptian legions? |
Radames | Radames | Radames |
Der Pfad, den wir gewählt
Zum Stoß auf den Feind, ist bis morgen Völlig verlassen. |
Il sentier scelto dai
nostri
A piombar sul nemico fia deserto Fino a domani. |
The route by which my
men
will march against the enemy will be free until tomorrow. |
Aida | Aida | Aida |
Und welcher Pfad? | E quel sentier? | And that route is? |
Radames | Radames | Radames |
Die Schluchten bei
Napata. (Amonasro erscheint.) |
Le gole
Di Napata... (Si fa avanti Amonasro) |
The pass of
Napata. (Amonasro comes forward.) |
Amonasro | Amonasro | Amonasro |
Bei Napata die Schluchten,
Dort werden die Meinen sein! |
Di Napata le gole!
Ivi saranno i miei. |
The pass of Napata!
My men will be there! |
Radames | Radames | Radames |
Ha, wer belauscht uns? | Oh! chi ci ascolta? | Who has overheard us? |
Amonasro | Amonasro | Amonasro |
Aidas Vater, der Äthiopier Fürst. | D'Aida il padre e degli Etiopi il Re. | Aida's father, the King of the Ethiopians! |
Radames (in höchster Überraschung) | Radames | Radames (excitedly) |
Du, Amonasro? Du, der
Fürst?
Götter, was sagt' ich? Nein, es ist Traum, es ist Schein, Es ist Wahn... |
Tu!... Amonasro!...
tu!... il Re?...
Numi! che dissi? No!... non è ver!... no!... sogno... delirio è questo... |
You-Amonasro! You-the
King! O gods!
What have I done? No, it cannot be, it cannot be! I dream, I am raving mad! |
Aida | Aida | Aida |
O mein Geliebter, höre mich... | Ah no! ti calma, ascoltami... | Ah no! Be calm. Listen to me... |
Amonasro | Amonasro | Amonasro |
Dir wird die Hand Aidas... | A te l'amor d'Aida... | Aidas love for you... |
Aida | Aida | Aida |
...vertraue meiner Liebe. | All'amor mio t'affida. | ...trust in my love. |
Amonasro | Amonasro | Amonasro |
...erbauen einen Thron. | Un soglio innalzerà! | ...will build you a throne! |
Radames | Radames | Radames |
Weh, weh, ich bin entehret.
Um dich verriet ich Land und Volk. |
Io son disonorato!
Per te tradii la patria! |
I am dishonoured! dishonoured!
For you I have betrayed my country! |
Aida | Aida | Aida |
Beruhige dich! | Ti calma! | Be calm! |
Amonasro | Amonasro | Amonasro |
Nein, nein, du bist
nicht schuldig,
Der Zufall nur allein, er hat's gefügt so. |
No: tu non sei colpevole,
Era voler del fato. |
No! You are not guilty, it was the will of Fate. |
Radames | Radames | Radames |
Weh, weh, ich bin entehret. | Io son disonorato! | I am dishonoured! |
Aida | Aida | Aida |
O nein! | Ah no! | Ah,no! |
Amonasro | Amonasro | Amonasro |
Nein! | No! | No! |
Radames | Radames | Radames |
Um dich verriet ich Land und Volk. | Per te tradii la patria! | Foryou I have betrayed my country! |
Amonasro | Amonasro | Amonasro |
Nein, nein, du bist nicht schuldig... | No: tu non sei colpevole. | No. You are not guilty. |
Aida | Aida | Aida |
Beruhige dich! | Ti calma... | calm... |
Amonasro | Amonasro | Amonasro |
Drüben am Ufer
stehen
Männer, die uns ergeben, Ja, dort wird die Liebe geben Dir ihren schönsten Lohn. Komme, komme! (Die Vorigen. Amneris Ramphis
und Priesterau
|
Vien: oltre il Nil ne
attendono
I prodi a noi devoti. Là del tuo core i voti Coronerà l'amor. Vieni, vieni, vieni. (Amneris, Ramfis, Sacerdoti e Guardie escono dal tempio) |
Come- beyond the Nile
my brave and faithful men are waiting. There, love shall fulfil the wishes of your, heart. Come! (Amneris, Ramfis, the priests and guards come out from the temple.) |
Amneris | Amneris | Amneris |
Ha, Verrat! | Traditor! | Traitor! |
Aida | Aida | Aida |
Meine Rivalin! | La mia rival! | My rival! |
Amonasro | Amonasro | Amonasro |
(sich auf Amneris
mit einem Dolch stürzend)
Komm, zerstör, was ich vollbrachte.
|
(avventandosi su
Amneris con un pugnale)
L'opra mia a strugger vieni!
|
(throwing himself
upon Amneris with drawn
dagger) You have come to defeat my plans. You shall die! |
Radames (ihm in den Arm fallend) | Radames (frapponendosi) | Radames (coming between them) |
Betörter, halt ein! ... | Arresta, insano!... | Stop, madman! |
Amonasro | Amonasro | Amonasro |
O verwünscht! | Oh rabbia! | Oh, fury! |
Ramfis | Ramfis | Ramfis |
Wachen, herbei! | Guardie, olà! | Guards, look out! |
Radames (zu Aida und Amonasro) | Radames(ad Aida ed Amonasro) | Radames (toAida and Amonasro) |
Eilet und fliehet! | Presto! fuggite! | Quickly! flee! |
Amonasro (Aida mit sich fortreißend) | Amonasro (trascinando Aida) | Amonasro (draggingAida) |
Komm, meine Tochter! | Vieni, o figlia! | Come, my daughter. |
Ramfis (zu den Wachen) | Ramfis (alle Guardie) | Ramfis (to the guards) |
Folgt den Flücht'gen. | L'inseguite! | After them! |
Radames (zu Ramphis) | Radames (a Ramfis) | Radames (to Ramfis) |
Sei ruhig, Priester, ich bleibe dir. | Sacerdote, io resto a te. | Priest, I am in your hands. |