Ciléa:
" Adriana Lecouvreur "
Il russo Méncikoff
 
MAURIZIO MAURIZIO
Il russo Méncikoff riceve l'ordine
di cormi in trappola nel mio palagio...
Era un esercito centro un manipolo,
un contro quindici.
Ma, come a Bèndera Carlo duodecimo,
nemici o soci contar non so.
The Russian Menchikoff
had orders to trap me by surprise assault 
in my headquarters... An army against 
a handful. . . fifteen to one...
But, like Carlos the Twelfth at Benera, 
enemies and allies were uncountable .
TUTTI ALL
Gloria a Maurizio!
gloria al valor!
Glory to Maurizio . . . 
all honor to the brave!
MAURIZIO MAURIZIO(watming to his theme)
I miei s'appiantano
dietro ogni ostacolo.
Tre giorni infuria la gaia musica:
tre giorni zufola la morte, e gongola.
Alfine i pifferi l'assalto intimano.
L'istante é tragico.
Come resistere?
Non c'è da scegliere tra piombo e allor...
My men concealed themselves behind what cover they could...
For three days we were taunted with gay music...
for three days while Death whistled and rejoiced...
Finally the fifers gave the signal to attack.
It was a perilous moment . . . How could they be repelled?
We could not choose but fall upon them . . and then...
TUTTI ALL
Sassonia, avanti! Hurray for Saxony! 
MAURIZIO MAURIZIO (carried away)
Le torcie fumano;
pronto e l'incendio...
The torches were smoking; we were about to be set ablaze...
TUTTI ALL
Trionfa o muor... Death or victory!
MAURIZIO MAURIZIO
Ma nel vestibolo io stesso rotolo
baril di polvere.
Stringo la miccia e...
cento saltano cosacchi in aria!
Gli altri indietreggiano,
gli amici accorrono,
e qua la storia posso ancor ridir!
But I myself rolled in a 
barrel of gunpowder...
I touched off the fuse . . . 
a hundred cossacks were hurled
into the air! . . . The others fell back...
Help was rushed to us.
And now I find it something to laugh about!
TUTTI ALL (with great enthusiasm)
Viva il coraggio! Viva l'ardir! What splendid courage! How valiant he was!
PRINCIPE PRINCE (to the male quests)
Dopo Marte, Tersicore... Let Mars now be followed by Terpsichore.
ABATE (a le dame) ABBE (to the ladies)
Dopo il pugnar, la danza. After the battle, the dances.
PRINCIPE PRINCE
Signori miei,
di Paride il Giudizio s'avanza.
My friends, 
we shall now have The Judgement of Paris.