Ciléa:
" Adriana Lecouvreur "
Adriana!...Maurizio! - La dolcissima effigie - Parliam di cosa lieta...
 
MAURIZIO MAURIZIO
Adriana! Adriana!
ADRIANA ADRIANA
Maurizio! Maurizio!
MAURIZIO MAURIZIO
Regina mia! My queen!
ADRIANA ADRIANA
Voi qua? You here?
MAURIZIO MAURIZIO
Oh, tardavate tanto . . . 
Vedo una scala là
Vogliono opporsi...
Oh, but I am so late . . . 
I found a stairway...
They tried to stop me . . . I asked for you.
ADRIANA ADRIANA
Incauto! That was rash!
MAURIZIO MAURIZIO
Perché? Sincero amor
non soffre divieto, non conosce rossor.
La dolcissima effigie sorridente
in te rivedo della madre cara;
nel tuo cor della mia patria
dolce, preclara l'aura ribevo,
che m'apri la mente
Bella tu sei come la mia bandiera
delle pugne fiammante entro i
vapor;
tu sei, gioconda, come la chimera
della Gloria, promessa al vincitor...
Bella tu sei, tu sei gioconda...
Why? True love brooks no delays, 
cannot be shy or blush..
In your sweet, smiling countenance 
I see again the features of my beloved mother;
your soul recalls to me the noble air 
of my dear fatherland. I breathe again; 
my spirit is refreshed.
Lovely you are as is my country's flag 
blazing amidst the smoke and steel 
of battle; 
joyful you are as is the crowning moment 
of glory vouchsafed to the victorious... 
Lovely you are, as full of happiness as...
ADRIANA ADRIANA
Ciel! Quante belle frasi! Heavens, what high-flown compliments.
MAURIZIO MAURIZIO
Si!...
...Amor mi fa poeta.
Yes, 
love makes me poetical...
ADRIANA ADRIANA
E il vostro avanzamento? And what about your promotion?
MAURIZIO MAURIZIO
Parliam di cosa lieta... Don't let us bring that up.
ADRIANA ADRIANA
Ed il ministro?
Ed il conte di Sassonia?
And the minister? 
And the Count of Saxony?
MAURIZIO MAURIZIO
Ho tentato...
promette, e non mantiene!
I tried... He promises,
but then forgets again!
ADRIANA ADRIANA
Conoscerlo vorrei... I would like to meet him?
MAURIZIO MAURIZIO
Perché? Why?
ADRIANA ADRIANA
Senza tradirmi,
piegarlo io ben saprei in favor vostro...
Without compromising myself, I am sure I 
could incline him in your favor.
MAURIZIO MAURIZIO
Grazie!
E un uom pericoloso.
Thank you. 
He is an awesome man.
ADRIANA ADRIANA
Lo so: tutte le donne l'amano. I know. All the women are mad about him.
MAURIZIO MAURIZIO
Io son geloso. That makes me jealous.
ADRIANA ADRIANA
Fanciullo! Poor little boy!
MAURIZIO (baciandola) MAURIZIO (He kisses her forearm.)
Ebben, di me parlategli. Alright then, talk to him about me.
ADRIANA ADRIANA
Che fate?
Entrar debbo in...
... scena.
What are you doing?
I have to go 
on stage...
MAURIZIO MAURIZIO
Crudele......crudele......mi discacciate. Cruel, you are turning me out!
ADRIANA ADRIANA
Per voi...
...per voi soltanto, reciterò stasera
E beverò nei tuoi ssguardi l,
anima intera,
e ti farò pianger, se tu
m'ascolterai...
Tonight I shall act for you and you alone
and from your gaze I shall draw an inner strength
and make you weep if you will hear me out...
Applause, gifts, homage mean nothing to me,
but one pure tear from you, one of love's diamonds...
MAURIZIO MAURIZIO
T'ascolterò
...Adriana, come un devoto ascolta la divina parola.
I shall hang upon your words, 
Adriana, like a votary before an oracle.
ADRIANA ADRIANA
...Dove sarai stavolta ...Where are you sitting tonight?
MAURIZIO MAURIZIO
Nel terzo palco a destra In the third box on the right.
ADRIANA ADRIANA
Lasciami! You must leave now!
MAURIZIO MAURIZIO
E poi? And later?
ADRIANA ADRIANA
Non qui...
Attendimi all'uscita...
(le consegna fiori)

Un pegno...

Not here...
Wait for me at the stage door.
(taking from her bosom a bunch of violets and slipping them in his buttonhole)
My pledge...
MAURIZIO MAURIZIO
Grazie! Thank you.
ADRIANA ADRIANA
Va! Go now!